WEKO3
アイテム
{"_buckets": {"deposit": "5a17030c-a313-400b-987b-2f6ce71aab7c"}, "_deposit": {"created_by": 3, "id": "751", "owners": [3], "pid": {"revision_id": 0, "type": "depid", "value": "751"}, "status": "published"}, "_oai": {"id": "oai:shohoku.repo.nii.ac.jp:00000751", "sets": ["117"]}, "author_link": ["1890", "1891"], "item_2_biblio_info_12": {"attribute_name": "書誌情報", "attribute_value_mlt": [{"bibliographicIssueDates": {"bibliographicIssueDate": "2012-03-31", "bibliographicIssueDateType": "Issued"}, "bibliographicIssueNumber": "33", "bibliographicPageEnd": "178", "bibliographicPageStart": "171", "bibliographic_titles": [{}]}]}, "item_2_description_10": {"attribute_name": "抄録(日)", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "現代のコミュニケーション理論においては,言葉の意味をコミュニケーションが生成する,とみなす立場が強くなっている。この言語観の背景にあるのは意味への懐疑である。現代の言語哲学はこの意味への懐疑を意味の理論に内在した議論から導き出す。これがクワインやデイヴィドソンなどによる言語についての否定的テーゼである。本稿ではその否定的テーゼが導き出される背景を検討する。", "subitem_description_type": "Other"}]}, "item_2_description_11": {"attribute_name": "抄録(英)", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "Some communication researcher claim that communication theory precedes to theory of meaning. Their argument is supported by the famous thesis of today\u0027s philosophy of language, the thesis of indeterminacy of translation. According to this thesis, there will be some different ways to translate language, and they are equally correct but conflict each other. Davidson points out that at the case of radical interpretation there will be indertmination in same way, and linguistist who translate of interpret another language will make the manual for translation in which he can understand the sentense to the maximum.", "subitem_description_type": "Other"}]}, "item_2_description_15": {"attribute_name": "表示順", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "11", "subitem_description_type": "Other"}]}, "item_2_description_16": {"attribute_name": "アクセション番号", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "KJ00008626339", "subitem_description_type": "Other"}]}, "item_2_source_id_1": {"attribute_name": "雑誌書誌ID", "attribute_value_mlt": [{"subitem_source_identifier": "AN00116727", "subitem_source_identifier_type": "NCID"}]}, "item_2_text_6": {"attribute_name": "著者所属(日)", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "湘北短期大学情報メディア学科"}]}, "item_2_title_3": {"attribute_name": "論文名よみ", "attribute_value_mlt": [{"subitem_title": "ゲンゴ ニ オケル ヒテイテキ テーゼ ニ ツイテ"}]}, "item_creator": {"attribute_name": "著者", "attribute_type": "creator", "attribute_value_mlt": [{"creatorNames": [{"creatorName": "三笠, 俊哉"}, {"creatorName": "ミカサ, トシヤ", "creatorNameLang": "ja-Kana"}], "nameIdentifiers": [{"nameIdentifier": "1890", "nameIdentifierScheme": "WEKO"}]}, {"creatorNames": [{"creatorName": "MIKASA, Toshiya", "creatorNameLang": "en"}], "nameIdentifiers": [{"nameIdentifier": "1891", "nameIdentifierScheme": "WEKO"}]}]}, "item_files": {"attribute_name": "ファイル情報", "attribute_type": "file", "attribute_value_mlt": [{"accessrole": "open_date", "date": [{"dateType": "Available", "dateValue": "2016-11-08"}], "displaytype": "detail", "download_preview_message": "", "file_order": 0, "filename": "KJ00008626339.pdf", "filesize": [{"value": "1.4 MB"}], "format": "application/pdf", "future_date_message": "", "is_thumbnail": false, "licensetype": "license_free", "mimetype": "application/pdf", "size": 1400000.0, "url": {"label": "KJ00008626339.pdf", "url": "https://shohoku.repo.nii.ac.jp/record/751/files/KJ00008626339.pdf"}, "version_id": "b647e748-07dc-4d32-b539-0bcbd4454062"}]}, "item_keyword": {"attribute_name": "キーワード", "attribute_value_mlt": [{"subitem_subject": "根底的翻訳", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "翻訳の不確定性", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "寛容の原理", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "radical interpretation", "subitem_subject_language": "en", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "indeterminacy of translation", "subitem_subject_language": "en", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "principle of charity", "subitem_subject_language": "en", "subitem_subject_scheme": "Other"}]}, "item_language": {"attribute_name": "言語", "attribute_value_mlt": [{"subitem_language": "jpn"}]}, "item_resource_type": {"attribute_name": "資源タイプ", "attribute_value_mlt": [{"resourcetype": "departmental bulletin paper", "resourceuri": "http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]}, "item_title": "言語における否定的テーゼについて", "item_titles": {"attribute_name": "タイトル", "attribute_value_mlt": [{"subitem_title": "言語における否定的テーゼについて"}, {"subitem_title": "On the thesis of negativism in language", "subitem_title_language": "en"}]}, "item_type_id": "2", "owner": "3", "path": ["117"], "permalink_uri": "https://shohoku.repo.nii.ac.jp/records/751", "pubdate": {"attribute_name": "公開日", "attribute_value": "2016-11-08"}, "publish_date": "2016-11-08", "publish_status": "0", "recid": "751", "relation": {}, "relation_version_is_last": true, "title": ["言語における否定的テーゼについて"], "weko_shared_id": -1}
ゲンゴ ニ オケル ヒテイテキ テーゼ ニ ツイテ
https://shohoku.repo.nii.ac.jp/records/751
https://shohoku.repo.nii.ac.jp/records/751a974325f-ed67-4ed4-9114-9350f08c07c7
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
KJ00008626339.pdf (1.4 MB)
|
|
Item type | [ELS]紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2016-11-08 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | 言語における否定的テーゼについて | |||||
タイトル | ||||||
言語 | en | |||||
タイトル | On the thesis of negativism in language | |||||
言語 | ||||||
言語 | jpn | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 根底的翻訳 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 翻訳の不確定性 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 寛容の原理 | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | radical interpretation | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | indeterminacy of translation | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | principle of charity | |||||
資源タイプ | ||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||
雑誌書誌ID | ||||||
収録物識別子タイプ | NCID | |||||
収録物識別子 | AN00116727 | |||||
論文名よみ | ||||||
タイトル | ゲンゴ ニ オケル ヒテイテキ テーゼ ニ ツイテ | |||||
著者 |
三笠, 俊哉
× 三笠, 俊哉× MIKASA, Toshiya |
|||||
著者所属(日) | ||||||
湘北短期大学情報メディア学科 | ||||||
抄録(日) | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | 現代のコミュニケーション理論においては,言葉の意味をコミュニケーションが生成する,とみなす立場が強くなっている。この言語観の背景にあるのは意味への懐疑である。現代の言語哲学はこの意味への懐疑を意味の理論に内在した議論から導き出す。これがクワインやデイヴィドソンなどによる言語についての否定的テーゼである。本稿ではその否定的テーゼが導き出される背景を検討する。 | |||||
抄録(英) | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | Some communication researcher claim that communication theory precedes to theory of meaning. Their argument is supported by the famous thesis of today's philosophy of language, the thesis of indeterminacy of translation. According to this thesis, there will be some different ways to translate language, and they are equally correct but conflict each other. Davidson points out that at the case of radical interpretation there will be indertmination in same way, and linguistist who translate of interpret another language will make the manual for translation in which he can understand the sentense to the maximum. | |||||
書誌情報 | 号 33, p. 171-178, 発行日 2012-03-31 | |||||
表示順 | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | 11 | |||||
アクセション番号 | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | KJ00008626339 |